公司正在以一系列的方式翻译和本地化他们的在线学习资源,以满足全球学习者的需求。根据美国统计局的说法,2010年 - 2020年的翻译行业预计将增长42%,电子学习计划的翻译是这一增长的主要贡献者。
有效本地化的技术的学习材料有效本地化的关键组件之一是正确的测试。重要的是要测试本地化的电子学习产品,以确保它完全正常运作,没有语言不准确性。这是3个有用的提示。
1.采用语言中立模型
语言中立模式测试本地化技术辅助培训计划是基于一个名为单一全球二进制文件的技术概念。该模型消除了本地化测试的主要问题 - 为每个目标语言创建单独版本的源代码。在他们的洞察力纸上,本地化测试的最佳实践那Libor Safar和Jiri Machala表示,在编译后不需要修改在线课程的源代码,仅仅可以包含特定于目标语言或地区的功能。Safar和Machala状态,这是可能的,因为该模型有助于将程序代码与可翻译内容分开。这电子学习课程的核心功能,包括国际化支持和支持个别语言和地狱需要只测试一次,这在消除时间和成本超支中有很长的路要走。
2.充分利用伪本地化
伪本地化是一种测试类型,其中在开始本地化过程之前评估在线学习内容的定位性。通过用目标语言的字符替换这些元素中的文本来执行电子学习课程的GUI组件和其他软件字符串的伪翻译。这将有助于识别潜在的问题,例如扩展文本,字符编码问题等。
3.自动化GUI测试
Safar和Machala指出,大多数公司都充分自动化了其本地化数字内容的GUI元素。自动化测试软件可用于以任何语言测试GUI元素。在她的帖子里用于本地化测试的最新技术,朱迪陈指出,自动化软件在降低GUI测试的成本并提高本地化效率方面走得很长。他们是一个用于具有大型在线学习内容本地化项目的公司的福音。该职位还建议公司进入现代基于云的自动化测试工具。基于云的软件是高度可扩展的,非常适合敏捷项目。此外,他们消除了投资IT基础架构的需要,可以随时随地访问。
适当的测试是执行良好执行的电子学习本地化项目的关键方面之一。您需要采用语言 - 中性模型以高效且经济高效的方式测试本地化的在线学习产品。伪本地化启用技术的学习内容非常重要,以确定潜在的本地化问题。自动化工具的使用使您在线课程的本地化GUI元素的测试快速且价格合理地测试。希望你喜欢这篇文章。分享您的观点。