企业培训中电子学习翻译的简要指南

发表:

您是否希望让您的多语言员工能够轻松有效地提高技能和重新技能?探索本文中概述的流行工具,指导您完成在线学习翻译的过程,并创建易于理解的课程。

发表:
在线学习翻译-为忙碌的培训经理鸟瞰!

Y你可能会问自己,我应该学习更多关于在线学习翻译的知识吗?如果你有,那么这篇文章就是为你准备的!

在过去20年里,随着数字技术和全球化企业运营的出现,商界的联系比以往任何时候都更加紧密。随着远程工作模式的采用,COVID-19大流行进一步推动了这些趋势。今天,成千上万的公司已经开始从世界各地招聘员工,以扩大业务,减少员工支出,外包某些业务职能,并获得更广泛的人才库。

然而,这让L&D团队陷入了困境,因为他们不得不为多语言员工设计企业培训计划。好消息是,近年来,随着创作工具、培训方法和策略的出现,在线学习行业也发生了变化。其中最受欢迎的创新之一是网络学习翻译

员工遍布全球的组织现在利用电子学习翻译来改善培训结果和投资回报率。他们将课程翻译成员工喜欢的语言。

如果你对这种前景感兴趣,并希望采用这种创新的解决方案,那么请继续阅读我们的在线学习翻译初学者指南。

什么是在线翻译?

网络学习翻译正在将数字培训内容,如文本、图像、视频和评估从原始语言转换为多种不同的语言。在线学习翻译工具使培训与发展团队能够根据员工的母语调整培训课程。这有助于提高敬业度和参与度,加快学习曲线。

探索一个在线学习翻译的成功故事!

电子学习翻译的最常见用例

许多拥有国际员工的公司都受益于在线翻译。翻译课程在很多方面都很有用,包括:

1.多语言员工入职培训

在线学习翻译最重要的用途是培训能说多种语言的新员工。当你翻译员工入职计划把员工的母语翻译成英语,你会给他们留下更好的第一印象,因为他们会认为你的公司是一家通过分享知识来优先建立联系的公司。

从学习与发展的角度来看,这加快了学习过程,帮助培训师更快地实现他们的目标。

2.销售培训

如果您在国际上销售您的产品和服务,那么翻译的电子学习课程可以帮助您的团队快速了解您的业务及其有价值的产品。通过多语言销售培训模块,您可以培训您的员工用学习者的母语解释您的产品和服务的好处和特点。

3.合规培训

在不同地区和文化中运营的跨国公司需要始终如一地遵守合规标准,以确保其声誉和运营效率。当您翻译您的合规培训课程时,您要确保您的多语言团队能够快速跟上您组织的文化、政策、标准操作程序和道德规范。

最流行的在线翻译创作工具

今天,有过多的创作工具在市场上,你可以用来创建自己的培训计划。然而,没有两种创作工具是相同的,每一种都提供独特的功能。例如,有些应用程序非常适合创建微型学习视频,而其他应用程序则提供多种设计评估选项。

以下是我们推荐的一些在线学习翻译工具:

1.Lectora激励

Lectora激励是一款功能强大的在线学习翻译工具,旨在创建具有交互性和视觉吸引力的课程,并可选择以多种全球语言发布。使用此工具时,L&D团队只需单击一下就可以翻译他们的内容,提取他们需要翻译成富文本格式(RTF)文件的文本,并过滤掉任何不需要的图像或符号。

2.Adobe Captivate

Adobe Captivate是一个最好的快速创作工具,在市场上创建响应课程,使移动学习。它拥有强大的地理定位功能,帮助L&D团队创建并适应特定位置的培训内容。通过这种方式,全球指定地区的学习者可以轻松访问翻译后的课程和评估。

你的员工应该兼任翻译吗?

3.清晰的故事线2和360

清晰的故事情节2是一个相对较老的创作工具与故事线360相比。它被用于为移动设备创建响应式电子学习课程。它提供了导出和导入功能,使培训团队能够导出需要翻译的文本文件并导入翻译后的文件。当你使用这个工具时,你可以将你的课程翻译成28种不同的语言。

360年的故事情节提供与《清晰的故事2》相同数量的语言,但最近又增加了更多的地区和语言。举个例子,你可以将你的课程文件翻译成加拿大和法国的法语方言,美国、英国和澳大利亚的英语方言,巴西和葡萄牙的葡萄牙方言,以及西班牙和墨西哥的西班牙方言。这个强大的创作工具还提供了从左到右对齐阿拉伯语、希伯来语和其他从右到左的脚本。

确保在线学习翻译准确的过程

现在您已经掌握了在线学习翻译的基本知识,是时候进入本文的业务部分了,即如何翻译在线学习课程。

翻译项目通常包括五个步骤:

  • 源内容准备(文字、视频、图片)
  • 翻译(如有需要,可提供音频解说)
  • 音频、视频和文本集成
  • 校对、QA和交付

这个过程在纸上听起来很简单,然而,当你想实现准确的在线学习翻译时,有很多事情需要考虑。在本节中,我们概述了这个过程的各个方面,这样你就可以更好地了解它需要什么:

1.内容准备

翻译你的培训课程的第一步是创建一个全球培训策略。这需要你考虑你的目标受众,也就是你的多语言员工和国外市场。在这个阶段,你将把你的课程翻译成复杂的语言。

保持内容简单,避免习语、特定文化的类比、复杂的词汇和俗语,以实现优秀的在线学习翻译。

2.工具采购和内容组织

接下来,你需要利用一个强大的创作工具,如故事线360或Lectora Inspire。当然,您总是可以在市场上使用其他工具。然而,你应该做好调查,这样你就不会浪费时间和金钱。您可以选择将任务外包给网络学习供应商

确保你收集了所有的培训材料,比如文本、视频、音频字节和图像。在这个阶段,你可能需要雇佣一名语言学家来帮助你进行音频叙述,以防你在这个过程中没有内部资源。

3.术语表和内容样式开发

在这个阶段,您需要制定一个词汇表,包括您想要在翻译课程中包含的重要术语,以确保一致性。词汇表的添加将帮助在线学习翻译合作伙伴翻译需要澄清的、针对您的培训的不同术语。它还可以帮助他们过滤掉不需要翻译的术语。

4.翻译与质量控制

一旦您准备好并翻译了您的内容,电子学习翻译供应商可以使用创作工具将翻译后的课程发布为您所需的语言。一旦翻译工作完成,他们还可以通过检查课程的风格和词汇表来检查质量,并在部署之前删除任何错误或冗余。

底线

结果出来了。为企业培训经理提供的在线学习翻译简单指南。有了这些信息,你就有了开发多语言培训计划和提高员工首选语言技能所需的一切。

如果您确信在线学习翻译适合您,但您缺乏将这种创新解决方案纳入您的培训策略的工具或资源,那么您可以将任务外包给专门从事在线学习翻译和本地化的专家或服务提供商。如果你有更多的问题,在你继续进行之前,现在就得到答案。点击下面的链接。

留下回复

你的电邮地址将不会公布。必填字段已标记

这个网站使用Akismet来减少垃圾邮件。了解如何处理您的评论数据

0股票
复制链接