关于在线翻译的4大常见问题解答!

通过翻译在线学习课程,您可以为分布在全球各地的员工提供统一、一致的培训。这篇文章解决了关于电子学习翻译的4个常见问题。

发表在
在线学习翻译:最常见的4个问题!

年代自新冠肺炎疫情对社交距离和WFH的限制实施以来,在线学习已成为全球最普及的学习方法。此外,在线学习翻译是一种高效的方法,可以为您的员工提供持续的培训,他们可能分布在全球各地。此外,如果你是一家全球企业,地点和人员分布在全球各地,你必须已经考虑调整你的课程以适应他们。但是,如果您对翻译有任何疑问,下面提供了解决方案!

关于在线翻译的4个常见问题-答案!

1.既然我们的大多数员工都说英语,我们还需要在线翻译吗?

你的国际员工可能能听懂英语,但他们无法掌握这门语言的细微之处。此外,由于他们“在家工作和培训”,他们无法向英语更流利的人询问具体情况。此外,谷歌翻译经常出错,具有欺骗性。通过将在线学习课程翻译成他们的母语,员工可以随时随地用他们觉得最舒服的语言学习。

2.如何将在线学习课程翻译成多种语言?

翻译网络学习课程通常包括两部分内容:

  • 将英语硕士课程的文本和音频脚本转换为相关语言
  • 使用编辑工具创建并发布翻译文本和音频的课程。

学习如何有效地用员工的母语教授他们。

3.在线翻译可以在公司内部完成吗?

由于非专业人士缺乏既定的程序和专门的工具,使用它们来翻译在线学习可能会导致质量不佳、错过截止日期和增加成本。即使语言流利也不能保证一个人能准确地翻译东西。许多企业认为,利用内部团队进行翻译可以节省资金,但这样做的成本最终比雇佣专业人员还要高。员工不仅是未经训练的翻译人员,而且他们还有其他关键任务,如果增加翻译工作,将会影响到工作效率。

因此,将你的工作外包是一个明智的选择网络学习翻译!为了帮助你做到这一点,这里有一个清单:

a.提前计划

  • 根据需要翻译的课程数量分配预算。
  • 为评审和可交付成果创建项目计划。

b.选择值得信赖的供应商

  • 寻找一个有经验的供应商,翻译作为核心服务。
  • 检查类似项目的经验(要求样品)。

c.建立内部评审团队

  • 中小企业(主题专家)检查核心内容。
  • 语言专家来检查语言。

d.创建术语表和风格指南

  • 保持整个翻译课程的一致性。
  • 帮助掌握技术术语和常用术语

e.询问原型

  • 检查课程是否一致和用户友好
  • 在启动课程之前识别并修复错误。

4.什么是翻译记忆工具?

翻译和本地化行业目前定期使用翻译记忆库(TM)。它指的是一个数据库,用于保存已翻译的材料(来自源语言和目标语言的单词和短语)。当先前翻译过的段落再次出现在文本中时,它会保存该片段并重新使用它。通过减少翻译努力重复文本,翻译记忆节省了大量的时间和金钱。通过使用翻译内存,可以更容易地利用过去的翻译,从而降低了翻译成本并加快了转换速度。此外,它还提高了整个业务的翻译一致性。

分开的想法!

尽管作为一种企业培训方式,电子学习取得了无可争议的成功,但只使用一种语言的电子学习可能会减少一些直接和间接优势的影响。为了提高员工熟悉和掌握的语言技能,现代企业必须采用电子学习翻译。关于在线学习翻译,您有未解决的问题吗?放心吧!如果你对在线学习翻译有任何疑问,请立即获取这本电子书。马上开始创建多种语言的课程吧!

0股票
复制链接