创建一个良好的多语言培训课程的5个方面

此博客将通知您在创建多语种课程时应检查的方面。

创建一个良好的多语言培训课程的5个方面

通过电子学习培训员工的全球组织需要创造多语言课程,以培训员工遍布全球。通常,这是通过首先在英语中创建课程然后将其转换为不同语言来完成的。虽然这听起来很简单,但它不是。

通过我们在电子学习翻译和本地化方面超过16年的专业知识,我们可以告诉您有更多才能创造多语言课程。这些课程必须牢记当地的情感和敏感性,如果他们要吸引学习者并创造所需的影响。在这篇博客中,我们将探讨5个方面,以创造一个良好的多语言培训课程。

1.教学内容应遵守地理特定要求

在您开发课程之前,重要的是您了解特定地理课程要求,特别是如果课程涉及会计,税务合规或劳动法等主题。这些课程受到当地规则和法规的影响。必须根据这些规则和规则修改教学内容,以便相关。

为创建有效的多语言课程,观众分析,学习目标,内容大纲,教学设计策略和评估策略必须与地理特定要求进行对齐。

2.翻译应该坚持地理特定术语

翻译的课程应遵守语言,主题和风格的当地语言的标准。

为了确保这一点,英语主要课程的内容必须提前策划。这意味着在副本和图形设计中结合简洁和清晰度。内容不应该含糊不清;它应该没有习语,因为它们不会很好地转化为其他语言。写作应该简单,避免引用可能在当地语言中不良的人和地点。

主要课程应该设计,转换器能够轻松地使用行业特定的术语,并且能够将课程转化为最后一分钟的详细信息。

3.应使用正确的创作工具

在创建多语种课程时,第一步是创建英语课程。您应该确保您使用合适的一组创作工具来开发课程。这将帮助您轻松创建所需的语言版本。如果课程必须支持双向或左右脚本,则必须使用正确的工具,以便在翻译上消耗更少的努力,设计或用户界面上没有妥协。

4.内容应该对文化细微差别敏感

对于多语言课程,所开发的内容应该是文化敏感的,并使用与特定国家相关的正确的示例和解释。英语的原始课程应允许适应不同文化的细微差别,在翻译中 - 特定的信息,数量和日期格式,图像,正确的术语和单词。简而言之,它必须在文化上兼容。

该内容应由母语人士审查,他们了解该地点的文化敏感性,可以检查文化相关性。

本地化是下一步。这是将课程适应不同文化的过程。要了解如何为您的劳动力提供本地化培训的信息,请下载我们的免费电子书,为您的全球劳动力提供本地化培训并了解有关在线课程翻译的更多信息。

5.课程应符合学习者的技术和功能需求

该课程必须符合学习者的技术偏好和功能需求。这意味着关注学习者在特定地区的媒体和技术的类型感到舒适。您还应该考虑使用的可用互联网带宽,学习者的技术偏好等。

创造了多种语言的课程需要克服语言和文化障碍,以创造一个文化和位置中立的课程,并将聘请各种各样的学习者遍布全球。

定制电子学习的实用指南:管理者手册
创建一个良好的多语言培训课程的5个方面
复制链接