在我之前的一篇文章中提到过使用内部人员进行翻译时应注意的事项.下一个选择是向外部供应商提供翻译。翻译供应商在确保翻译内容的准确性方面起着重要作用。但是,如果供应商不胜任该工作,翻译的内容可能不如原始内容有效,在最坏的情况下,可能会产生误导。以下是一些准则,在选择翻译供应商时需要考虑这些准则。
工作领域:
在选择翻译供应商时,您需要验证他们是否有在您的特定主题领域工作的经验。确认供应商是否有一组或一组翻译人员,他们在该领域有足够的知识。具有专业知识的译者能更好地理解源内容,为翻译内容和项目整体增添价值。您也可以要求翻译样本,以判断其是否适合您的要求。
供应商评级:
检查给供应商在不同方面的评级,如交付品的质量,客户服务,数据库中可用的本地翻译人员的质量,翻译过程遵循。通常情况下,会对翻译的内容进行审查,在某些情况下,还会进行反向翻译,以确保翻译内容中没有对原意的扭曲。为此,供应商遵循结构化的流程,尽职调查和质量方面都得到了关注。在确定供应商之前,确保遵循了这个过程。
交货时间及成本:
当你与供应商谈判时,传达你可以分配的项目期限和资金;确保他能按时交付项目。从两个或三个供应商处获取报价,以比较所提供的服务的质量和价格。
索取样品和感言:
检查供应商之前准备的样品,以评估该公司是否适合处理您的要求。查看客户提供的推荐信,并评估与他们合作过的客户。
支持工具:
您可能还想评估供应商在支持工具(如多语言词典和特定领域术语词典)方面的能力。这样的词典有助于译者利用语言上的细微差别,使目标学习者更好地理解。如今,大多数公司都使用计算机辅助翻译(CAT)工具,以确保使用的术语的一致性。它还有助于更快的翻译,并使后续翻译更容易,由于固有的翻译内存工具。从长远来看,如果您只支持一个供应商,那么它可以降低成本。因此,请与供应商确认他们是否精通使用CAT工具。
翻译供应商需要有有必要的领域专业知识的翻译人员,能够翻译您的文件和课程。在确定一个供应商之前,你需要研究供应商评级、客户评价和工作样本。确保翻译公司用技术工具支持他们的翻译人员,这样你就能得到更好的质量输出,与你的条款翻译一致。毕竟,不管使用哪种语言,您都需要确保您的品牌名称是按照您的要求处理的。你同意吗?