4成功软件最终用户培训的本地化提示

检查此博客以了解如何将有效的培训赋予软件应用程序的最终用户,当时以本地语言启动。

4成功软件最终用户培训的本地化提示

Danny是全球汽车公司的培训经理。最近,他的组织实施了SAP。Danny负责培训车辆制造商在企业软件产品上的工作人员。他确保开发了高质量的培训计划并送到公司的劳动力。Danny预计该计划的成功取得了响亮。然而,为了他沮丧,该计划没有产生所需的结果。

L&D社区的许多人面临着类似的困境。为什么精心设计的软件培训计划失败了?答案很简单 -培训仅交付用英语讲。通常,公司将重点努力创建高效计划,以促进对软件申请的良好培训。但是,他们没有意识到以非英语职员的母语传授这些计划的重要性。这导致质量差的学习,因为多国公司(MNC)使用的大多数企业软件,如ERP应用都非常复杂,如果培训计划仅以英语传授,则非忠诚国家的劳动力可能会面临问题理解内容。

如今,许多公司正在进行在线学习格式,以提供他们的软件培训计划,因为它具有高度灵活性和性价比的。能够随时随地访问技术的学习材料,并提供对培训投资的回报非常高

现在让我们看看4个确定的提示,为软件应用程序的用户提供良好的本地化培训。

提示1:用本地化的GUI训练软件上的学习者

众所周知的事实是,良好的图形用户界面(GUI)在使用户通过软件有效地导航中扮演关键作用。大多数MNCS确保以人民的母语方式呈现其软件应用程序的GUI。

但是,在许多情况下,组织与英国GUI的软件培训他们的员工,而是用本地化GUI部署版本。这可以混淆学习者,从而导致培训差。因此,有必要在应用程序的本地化版本上培训学习者。

提示2:请参阅用户手册和求职,及时转换良好

我们都知道,写得好的用户手册和良好的效果在启用劳动力的劳动力方面可以充分利用软件产品。当您本地化这些培训资源的内容时,需要采取适当的小心。以下是翻译软件手册的几项最佳实践。

  • 计划很好地翻译软件手册和求职者。这非常重要,以避免手册的“最后一分钟翻译”,这可能导致翻译的质量拍摄。
  • 聘请至少有十年经验的翻译,在渲染软件用户手册的内容方面。您需要记住,翻译软件手册是一个专业活动,这些活动需要多于源语言和目标语言的专业知识。只有良好了解并为域名公司工作了几年的公司才能产生高质量的产出。
  • 确保您可以在翻译的软件手册中容纳扩展文本。某些语言如德语,法语和西班牙语等文本往往比英文版更长。因此,请参阅在线发布手册,在线发布的格式,可以额外的单词。

提示3:在目标语言中以英语及其等同物创建技术术语词汇表

适当的技术术语翻译是一个非常重要的,遗憾的是,本地化软件培训计划的最不集中的方面之一。您需要确保技术术语的翻译是一致和准确的。

最好使用术语管理系统(TEM)创建需要在目标语言中呈现的术语列表。TEM是一种基于计算机的工具,可帮助管理条款列表,并提供有关每个术语的上下文和定义的信息。这在有效地翻译术语方面有很长的路要走。

提示4:确保在线软件模拟中的说明有效地本地化

观看 - 尝试软件应用程序的模拟非常有用,可以帮助学习者掌握应用程序。首先,使用该产品涉及的步骤对学习者进行了证明。然后,他有机会尝试他所观看的步骤。在每个阶段,他被引导的弹出窗口和提示,提示他在这个过程中的下一步。最后,学习者全部由他自己,需要应用他所获得的知识,记住这些步骤,并自己执行它们。

如果以其母语解释,您的劳动力可以遵循软件培训模拟中呈现的步骤。同样,您需要确保弹出窗口中显示的信息以学习者的母语。这有助于他们更好地了解他们出错的地方。

良好的软件应用程序培训本地化在确保您的人们有效地使用它们时发挥着关键作用。遵循上面列出的提示,以员工的母语为获胜的在线软件培训。

116验证的电子学习设计和开发技巧
4成功软件最终用户培训的本地化提示
复制链接