6个E-learning内容本地化的最佳实践

查看此帖子以获得六项经过验证的提示,以有效地本地化您的在线学习内容。

访问完整的电子指南101

立即下载
如何处理电子学习翻译:来自平昌冬季奥运会的课程

近年来,互联网的非Anglophone用户数量大大增加。最近学习显示说英语的人只占全球互联网使用人口的26.3%。随着互联网越来越多地使用多种语言,公司被迫翻译并本地化其在线内容,基于网络的学习材料也不例外。

您是否还计划翻译您的电子学习课程,并使其适应各个国家的工作人员的需求?嗯,这里有6个肯定的提示,使您的技术能够的学习内容本地化举措举办了一个宏大的成功。

提示#1:了解目标受众及其文化

清楚地了解您本地化的电子学习课程的目标受众。然后,在语言,国家和文化偏好的基础上将受众分段为不同的群体。这很重要,因为您可能需要在线课程的多个本地化版本。例如,在加拿大,有两种语言,文化不同。允许您的学习者选择语言而不是国家,这是一个好主意,以确保有效的目标。

提示#2:设计内容以适应全球受众

确保您的英语电子学习内容旨在促进易于本地化。以下是设计基于Web的课程时需要记住的几个方面:

  • 适应文化中立的教学策略
  • 使用简单的英语,没有惯用的表达和参考体育
  • 避免人们的照片,并使用人形的图像,例如下面所示的人形

    设计内容以适应全球受众

  • 确保叙述者的声音听起来很专业

在设计上的这个洞察力帖子中了解更多关于这些方面的更多信息本地化友好的在线学习内容

提示#3:确保与所有利益相关者正常协调

这对于避免基于Web的学习内容本地化项目中的延迟(以及由此成本升级)非常重要。确保所有利益攸关方都“保存在循环中”,并在局域网中审查本地化的电子学习内容及时完成。最好将知识渊博的人作为单一的联系人(SPOC)分配,以确保有效的协调和沟通。

技巧4:了解学习者是如何消费在线内容的

不同国家的学习者习惯于以不同方式阅读文本。例如,中东的学习者习惯于左右阅读文本。您需要确保在您本地化实现技术的学习内容时考虑不同的“读取方向”,以确保顺利学习体验。

提示#5:提供文本扩展

许多时间,本地化文本比其英文版更长。例如,德语中的文本比英文来源长。如果文本容器无法容纳扩展文本,这可能会导致问题。当您以英语开发在线课程时,您需要看到有足够的空格,可以容纳文本扩展。确保水平导航栏,菜单和其他文本容器是灵活的,因此它们不会导致问题。这对于避免重新工作并将电子学习本地化成本保持最低,这非常重要。

提示#6:参加国际化标准

建议将国际化标准应用于您在线课程的内容,以促进有效的本地化。需要国际化的内容的元素包括UI,日期和货币显示格式等。使用国际化标准在预防学习者的混乱中有很长的路要走。例如,在美国,2017年4月8日的日期是写作的4-8-2017。另一方面,在印度,它被写为8-4-2017。如果使用国际公认的格式(YYYY-MM-DD)即,2017-04-08编写日期,事情将更加清晰。

在线学习内容的有效本地化有助于为国际员工提供良好的培训。上面分享的6个技巧,可以帮助你以一种有效、轻松的方式将基于网络的培训材料本地化。你想扩展列表吗?你最受欢迎。

E-learning 101:初学者理解E-learning是关于什么的指南
如何处理电子学习翻译:来自平昌冬季奥运会的课程
复制链接